top of page

The Moon --as a Cross-Cultural and Cross-Sensory Symbol The moon, as a celestial body visible to all humanity, has long served as a symbol across diverse cultural and artistic traditions. In my own artistic process, this shared symbol becomes not only cross-cultural, but cross-sensory. My approach draws upon a form of ekphrasis — the transformation of one sensory medium into another — to reinterpret a musical experience of the moon into visual form. This allows me to explore how different media can express similar emotional states. 月亮,作为人类共同可见的天体,在不同文化与艺术传统中始终扮演着重要的象征角色。在我的创作过程中,这一象征不仅跨越文化,也跨越感官。我通过一种类似于ekphrasis(艺术再现)的感知转译,将音乐中的月亮意象转化为视觉语言,以此探索不同媒介如何传达相似的情感体验。 ​ Cross-Sensory Experience: From Sound to Vision 跨感官的月亮体验:从听觉到视觉 The Cantonese song "Moonlight on a Half-Serenade" (《月半小夜曲》) offered me a unique sensory entry point into the moon’s emotional potential. The lyric "You are like the moon in the sky, forever unattainable" encapsulates a sentiment of longing that transcends language. When listening, I felt as if I could see the moonlit scene, immersed in a visual atmosphere born of sound. This experience is similar to a reversed form of ekphrasis: instead of describing an artwork in words, I was translating music into images. 粤语歌曲《月半小夜曲》为我提供了一种独特的月亮体验方式——通过听觉进入情绪之境。歌词“人如天上的明月,是不可拥有”创造出一种超越语义的情感氛围。在聆听过程中,我仿佛能够“看见”那被月光笼罩的夜晚,沉浸在由声音唤起的视觉画面中。这种体验是一种反向的ekphrasis,不是用语言描述视觉,而是将音乐转化为图像。 ​ Multisensory Moon in Contemporary Art 当代艺术中的多感官月亮表现 This kind of synesthetic moon appears in the work of Katie Paterson, whose piece "Earth-Moon-Earth" transforms Beethoven’s "Moonlight Sonata" into radio signals bounced off the moon. Likewise, Russell Crotty’s immersive drawings blend lunar cartography with atmospheric environments. These works demonstrate the moon’s adaptability across media and its enduring emotional charge. 在当代艺术中,也有许多类似的跨感官实践。例如凯蒂·帕特森的《地球-月球-地球》将《月光奏鸣曲》的声音通过月球反射,转化为一种被“中断”的听觉体验。拉塞尔·克罗蒂则将天文绘图与沉浸式环境结合,探索月亮在空间中的体验。这些实践表明,月亮作为象征具有极强的媒介可迁移性,同时能持续唤起特定的情感反应。 In my own series, I translate the emotional resonance of music into layered visual scenes with textual and pictorial elements. The works invite viewers to engage not only visually, but to potentially recall auditory and emotional memories of their own. In doing so, I attempt to merge the symbolic and the sensory, creating a space of embodied empathy. 在我的系列作品中,我将音乐所引发的情绪转化为由图像与文字交织的视觉场景。观者不仅以视觉进入,也可能通过共感唤起自身听觉与情绪记忆。通过这种方式,我试图融合象征性与感官性,在图像中创造一种可触的情绪共鸣空间。 ​ Memory, Culture, and Personal Experience 个人记忆与文化传统的交织 My engagement with the song is not purely aesthetic but also cultural. "Moonlight on a Half-Serenade" draws on traditional Chinese lunar imagery while adopting the sentimentality of pop ballads. It reminds me of shared cultural codes of unattainability and emotional reserve. 我对这首歌的回应不仅是审美上的,也源于文化记忆。《月半小夜曲》既植根于中国传统的月亮象征,又融合了流行文化中对情感的抒发方式。它唤起了我对“不可拥有”与“含蓄情感”这些文化密码的认同与共鸣。 This cultural-linguistic memory was intensified by my experience in Norway during polar night. In those long hours of darkness, I experienced a silence and awe of nature similar to what the song evoked. When winter descends in London, those memories resurface, reactivating the emotional structure that originally inspired my paintings. 在挪威极夜的亲身经历进一步强化了这种感知。当长夜降临、天地静默,我体会到与歌曲所营造的意境相近的自然敬畏与孤寂。当伦敦冬季黑暗降临时,那些层叠的记忆又被重新唤醒,推动我将它们转化为绘画图像。 ​ Emotional Constants Across Media 结语:媒介转换中的情感恒常 Through this ekphrastic process, my moon works ask: Can certain emotional experiences remain constant across media? The moon—in poetry, in song, in painting—consistently embodies distance, desire, and the bittersweet impossibility of possession. 通过这一ekphrasis的转化过程,我的月亮系列作品提出一个问题:不同媒介中是否存在某种情感的恒常性?无论在诗歌、音乐还是绘画中,月亮始终象征着距离、渴望与不可得的美。 By layering music-inspired emotion into sparse landscapes and pairing them with intimate phrases, I hope to recreate the immersive melancholy of the song while offering a new visual and emotional space for viewers. The result is a bridge between sense modalities, cultural traditions, and shared human affect. 通过将音乐唤起的情感嵌入简约的风景、结合具私密性的文字,我试图重建那首歌带给我的“身临其境”的忧郁体验,并为观者提供一个新的视觉与情感空间。这种实践连接了不同感官、文化传统与人类共通的情感结构。

BE Aesthetics and the Poetics of Pain - The Existential Value of the Incomplete While exploring the moon imagery, I discovered a profound connection between the crescent moon in my work and the concept of "BE aesthetics" in Chinese internet culture. "BE" originates from online vernacular, initially describing "Bad Ending" narratives in novels or visual media, which became particularly popular in post-millennial Chinese culture. This aesthetic tendency isn't simply about pursuing tragedy or pain, but rather an artistic presentation of human powerlessness when confronting fate—like "an ant trying to stop a chariot."

The Dialectical Relationship Between Text and Image: From Roland Barthes to Personal Artistic Practice In my moon series, the relationship between text and image becomes a central means of expressing emotional distance and unattainability. This creative approach is deeply influenced by Roland Barthes' theory, particularly his concepts of "anchorage" and "relay" proposed in "The Rhetoric of the Image." Barthes suggests that text can both "anchor" an image by limiting its meaning, and form a complementary relationship with it, jointly conveying information that neither could express alone, creating a "relay" function.

bottom of page